Вот интересно, а слабО переводчикам честно написать фамилию Крисании? Пишут то "Таринская", то "из дома Тариниев"... и если последнее я понять еще в состоянии, переводчик просто перемудрил, но хоть понимает, на какой язык опираются именования палантасской знати, то откуда взялась польская форма на -ская, я вообще не понимаю.
Никто же не пишет "Астиний" или "Лорд Амотский".

@темы: мысли

Комментарии
25.12.2010 в 15:15

Всё возможно
Как же тогда правильно переводить? А то я тоже всё понять не могу, как же на самом деле, а филологических познаний не хватает :tear:
25.12.2010 в 15:16

Написать фамилию без извращений - Тариниус.
25.12.2010 в 15:52

Big Bad Wolf
Дык типанекрасиво же :gigi: Зато "Таринская" - звучит, и это даже я признаю, а услышав "Тариниус" - я сбегу на другой конец Палантаса и заберусь на минарет БВВ - звучит по-медицински как-то :lol:
25.12.2010 в 16:02

"Таринская" красиво звучит???
И не надо так нервничать, даже если что-то похоже на медицину. Нет, ну если очень хочется залезть на минарет указанного объекта градостроительства, то я это очень даже могу понять, но честное слово, это не повод так пугаться. :-)
25.12.2010 в 16:10

Big Bad Wolf
irene-dragon, я вообще плАчу от того, что по Саге нет НИ ОДНОГО хорошего переводчика и ни одного хорошего художника (из официальных).
25.12.2010 в 16:12

Ага, и мультик по ней не слишком удачный сделали, и фильма нету...
25.12.2010 в 16:14

И застыла мишень моего виска в перекрестье розовой звезды.
А чем плох мультик, кроме убогой попытки его перевести, того, что там не показали, что Великий Червь - афера, и того, что он так рвано обрывается?)))
25.12.2010 в 16:14

Карин, это долго рассказывать, если человек сам не понимает. Про попытки его перевести я ообще не в курсе.
25.12.2010 в 16:19

И застыла мишень моего виска в перекрестье розовой звезды.
В целом-то?) Рисовка, вхарактерность, канонность - что задело?
Что ляпов море - верю, и да, их я подмечать умею плохо, но у меня с него не возникло ощущения пьесы театра Янтарного Острова(который угольный, который из Аватара, который Повелитель Стихий).))) В смысле образы-то переданы годно.)
25.12.2010 в 16:22

Big Bad Wolf
Скажем так, если кому-то было бы надо, можно было бы сделать во много раз лучший мульт.
25.12.2010 в 16:35

И застыла мишень моего виска в перекрестье розовой звезды.
Лин Тень, опять же, в каком смысле "лучший"? По каким критериям? И за счет каких, заодно...
25.12.2010 в 18:55

Someday.
то откуда взялась польская форма на -ская, я вообще не понимаю.
У меня, например, это не вызывает ассоциации с польской фамилией. Это скорее воспринимается как: "Крисания из какого рода? Таринского/Тариниев." Следовательно, Крисания Таринская, потому что она их рода. По-моему, ничего страшного.)
25.12.2010 в 22:56

Хороший, качественный подвиг - а никто даже не заметил (С)
У нее вообще есть фамилия?

На самом деле, я тоже думал: вот у всех есть фамилии, а у Крисании вроде как нет... О_о
25.12.2010 в 23:02

 Сын Дракона, на самом деле фамилии есть не у всех, а только у тех, кто является законным ребенком конкретной семьи в каких-то государствах. У Таниса, например, фамилии нет (он незаконорожденный), у варваров нет, потому что у них вообще фамилий нет. У Крисании, как у палантасской аристократки, фамилия, конечно, есть. Crysania of Tarinius. Здесь of - все равно что французское de, показатель дворянства.

 kina_inew, зря не вызывает, потому что фамилия "Таринская" абсолютно и стопроцентно польская, хуже того - польско-шляхетная. А палантасская знать все-таки моделируется на основе римских патрициев, а не польской шляхты. Кому понимающему рассказать, что Крисанию шляхеткой сделали - обхохочется.
25.12.2010 в 23:11

Big Bad Wolf
У Фистандантилуса тоже нет фамилии. Он вообще неизвестно откуда - это тайна, покрытая мраком))
25.12.2010 в 23:31

Хороший, качественный подвиг - а никто даже не заметил (С)
irene-dragon
У кендеров, я так полагаю, тоже нет? (хотя вдруг ошибаюсь?)

Crysania of Tarinius. Здесь of - все равно что французское de, показатель дворянства
Мне казалось, они переводили не в смысле "де", а по типу "Анна Австрийская".

Но у меня лингвистический кретинизм, я в ин.языках вообще не понимаю, так что вне темы...
25.12.2010 в 23:38

 Сын Дракона, почему нет? Тассельхоф Непоседа, Ирвиг Отмычка... это все вполне себе фамилии, т.к. данные кендеры вполне себе законорожденные дети достойных кендерских семей. Вот у полукендера Проныры из "Братьев по оружию" фамилии нет, т.к. его мама, кажется, была еще более отвязной на голову, чем стандартный кендер, а отец - воспользовавшимся ее дурью человеком.

Тогда "Тариниусийская", т.к. Анна Австрийская по-английски вполне себе Anne of Austria.
25.12.2010 в 23:48

Хороший, качественный подвиг - а никто даже не заметил (С)
irene-dragon
...
Я думал, это прозвища...
Ладно, я в оригинале не видел, а если бы видел, то не понял )
Вам виднее )


...
Еще зубодробительнее )
27.12.2010 в 16:19

Someday.
irene-dragon,
зря не вызывает, потому что фамилия "Таринская" абсолютно и стопроцентно польская, хуже того - польско-шляхетная.
Я в курсе, что она очень-очень польскую напоминает. Но, здесь скорее дело в моем личном восприятии. Поэтому я не ассоциирую с польской фамилией, поэтому не вижу ничего страшного в имеющимся переводе, потому что понимаю по своему. ИМХО это, вот что
А палантасская знать все-таки моделируется на основе римских патрициев, а не польской шляхты.
А можно источник такой информации? Не знала, что вообще моделируется на какой-то конкретной основе.
27.12.2010 в 17:04

Ну, собственно говоря, "Тариниус", "Амотус", "Астинус" - это все римские имена. Точнее, построенные по модели римских имен. Где именно упоминалось про то, что это принцип, а не совпадение, я сейчас уже не помню. Где-то было.