В одной из антологий имеется рассказ "Рейстлин и Соламнийский рыцарь", вполне себе УХ-овский. Вопрос: читали ль вы? Переведен ли он на русский? Если нет - я могу перевести, там немного.

Комментарии
05.12.2010 в 13:06

Это не про жуликов в Утехе?
05.12.2010 в 13:07

 Alcyon, нет. А что за рассказ про жуликов в Утехе?
05.12.2010 в 13:16

Названия не помню. Сюжет такой: в Утеху заявилась кучка товарищей, заявивших будто вскорости на городок нападут то ли гоблины, то ли просто бандиты. Жители собрали все свои денежки в большой сундук и спрятали. На самом деле никакого нападения не планировалось,а те товарищи собирались таким хитровыдуманным способом обчистить всех горожан разом. Ну а чтоб добраться до сундука в заложники они взяли Рейстлина и Стурма.
05.12.2010 в 13:20

Интересно, я этого не читала, хотелось бы. Как называется, кто авторы, где опубликован - не помните?
05.12.2010 в 13:24

К сожалению нет. Помню, что это была какая-то антология. Я её скачала на razym.ru, по-моему по запросу "Маргарет Уэйс". Но сейчас у меня ее нет...
05.12.2010 в 13:36

Ну вот, теперь покоя мне не будет, пока не найду. :-) Ну да ладно.
05.12.2010 в 18:13

Big Bad Wolf
Это рассказ - первая часть "Братьев Маджере", если я правильно понимаю. В начале "Братьев" есть предисловие, где Далли пишет письмо Бертрему, в нём говорится, что на самом деле записки Рейстлина состоят из 2-х частей - рассказа "Рейстлин и Соламнийский рыцарь" и "Братья Маджере".

РиСР не переведён и не будет переведён, и все фанаты будут бесконечно благодарны, если ты переведёшь.

Alcyon, а этот рассказ, про который вы говорите, про жуликов, он на английском?
05.12.2010 в 18:17

Лин Тень На русском. Он коротенький такой и умильный)
05.12.2010 в 18:22

 Лин Тень, нет, это не первая часть "Братьев Маджере". Это совершенно самостоятельная вещь хотя бы уже потому, что она УХовская, а кто написал "Братья Маджере", ты знаешь. Просто автор "Братьев Маджере" сослался на эту вещь, чтобы событийно привязать действие своего романа. Кстати, облажался, потому что в рассказе упоминается, что у Р. и К. уже есть нехилый опыт работы наемниками.
Ок, раз такие дела, переведу. :-)
05.12.2010 в 18:41

Big Bad Wolf
irene-dragon, Просто автор "Братьев Маджере" сослался на эту вещь, чтобы событийно привязать действие своего романа
Ну да, я это и имела в виду, просто криво выразилась. Скажем так, по словам Далли, это первая часть "Братьев".

Кстати, облажался, потому что в рассказе упоминается, что у Р. и К. уже есть нехилый опыт работы наемниками.
Кевин Стейн вообще только и делает, что лажается :-D Но делает это, надо признать, довольно интересно.

Ок, раз такие дела, переведу. :-)
:ura::ura::ura: Ждём!